京东6.18大促主会场领京享红包更优惠

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3559|回复: 0

《阿拉丁》贩卖的东方风情,究竟谁喜欢看?

[复制链接]

12

主题

0

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2019-5-28 08:36:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
6 p+ w- N* J- V- A$ n 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 + w* V7 t# o! g0 F5 n
从中国到阿格拉巴
+ l  A% f* N" {4 e6 d 1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。
. j5 C; e* E2 j; P 一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。
( s, e! R* a% b 加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节:
' l5 }, R! B5 ^2 i “在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……” 5 G# s  x. Q& o7 i6 K1 A8 s/ u
由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。 & F" C6 K; i" Q1 G7 T) d2 C
不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。
$ w  \' [+ {% t' x
6 ~/ ^% ^, [# d% C$ g+ X9 _) c早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁7 f1 w! B% w& Y" V( C
由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。
* i* q9 H% }2 S5 w! e# T+ ^$ D' ^6 S% T) t! H" |
1992年动画中的阿格拉巴城市样貌8 R* `/ U- _6 d/ B! @8 [

6 E% j. S4 e% I现实世界中的泰姬玛哈陵
* v* \/ c3 v/ k0 X/ w 而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。 # O1 F: q) q; I; t5 S  ]) V+ Y( N
但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是:
2 y+ u5 d0 B* m “你是否支持政府轰炸阿格拉巴?” ; B" u/ j+ {2 p, u
结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。 : k  @3 b4 s: M0 X3 @3 {

0 U7 O8 C3 \5 V- b: mPPP当年的推特推文
9 l" ], \% w9 d8 e& U6 V+ x9 b" G 而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 " l) x0 x! ]0 D  x, q

7 n* f3 ]3 y4 q& r" A# i宫殿一景: k1 E# g$ F5 H. W( H3 S% |

+ a1 [, \- M$ x2 L4 e宫殿二景& j* n+ S+ W! \7 c$ g! j% n
平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。
6 D% r. C8 [) _6 v, B* R 剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。 2 ]- Q$ O& W9 S
从舞娘到宫装) E* n, O3 Y% I3 G1 u" _* [) J
如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。 # R' E. ^2 V3 y9 P8 k4 j
1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。 0 a% V- ?1 a4 l% q' Y
* `# [, ^2 D- ~; h; a
茉莉公主在动画片中的造型
; g9 e0 V$ Y* [/ S7 e 而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。 - W! c5 e9 m* }8 D% I

' D8 u' }3 E7 s/ v5 O+ f2 H, D现代肚皮舞服,摄于1957年6 q# t" {9 B( l! }( Z2 w% M
若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。
4 @  D$ d8 n4 [4 y# q6 [" T1 d; ~8 [. r! k. K0 w
奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
4 V3 z' R$ f( F! G) F% y, c. p# e
0 v$ x! L' o- V  L. U; L传统的波斯肚皮舞者
0 [; U" V% g; M; J. G8 r" s+ |/ ? 现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。
; E% `" o+ {' a3 m1 ~( [+ r: g 而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。
3 O, v" F' |9 Q/ D! |; H/ c; b6 v  r
安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》) Y: m* `% I: J6 P; I3 s
而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
% B/ Q# `2 z5 c" Y2 K 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
! d4 X) V( p, v; e6 \0 ]. H4 @7 }( Z8 C, C
身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束0 V6 T* S# K! u$ t0 ~
7 x9 Y' ^9 A* U  o( j
身穿şalvar裤的亚美尼亚人
) v' ~0 o; c/ v$ y$ c" W) I( V* c/ e! H9 s( U
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女
: O. K0 l  a# r$ t$ h/ q; S7 }" Z# w/ w
$ |7 c6 q1 Y- F* K1911年的西方后宫裤海报
5 u) }) C6 J+ d( H# I; Y 1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。
5 a9 {/ @3 x. B- G. H; Q0 C 而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
) W2 S8 z# `' |( A7 s+ h/ l1 a% f4 o( G) e9 r* n8 Q
茉莉公主的片中造型
- I5 K5 G& t' z 剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。 6 u# e# D% [& L9 e

# A: M* \/ r' K# \8 P6 C1 T+ |' l9 K" B茉莉公主相亲装
/ `8 C3 Q8 T6 {6 u, l1 E1 T8 m) C' n7 ^! v! E' \! m
奥斯曼贵族妇女图像# x( g* o) x9 {5 Z0 Q
而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。
1 f/ `2 V, E% d- Z7 g
  R4 [' i( c2 t4 {  @3 n茉莉公主的离家出走装
3 V# O! m3 P5 \4 H& P! T& v- f2 D, J5 p2 {& p9 n2 |* n9 C4 L
流行于南亚的Shalwar kameez服) l+ y$ D% t) B; z9 S

2 B6 P' O2 e: P. I茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服- ^% h! M1 K; G" a
《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。
: j; T0 P# J9 a9 L; q7 K/ }8 R 细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。 % A& x8 x1 h9 _. }4 L  {

4 P. N9 h$ i" L# s& t, o《艺妓回忆录》戏服1 D5 ?( I2 p# A* g

3 s* Q: v" l" ^: n1 ]《木乃伊》戏服) _- b5 v7 d; c/ ^0 Z
谁需要东方情节?' e* G2 [3 Q4 B1 e
但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。 7 h( ^! ^: I. Y! o9 i0 ~, \! X( z6 y/ t
在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。 ) z9 d5 V$ @9 {5 _% Q
首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。
' G2 v( U8 b; ?% ] 在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。
( d+ x6 u7 j: c% v- T 而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。
2 y& l" x( |' i 三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动:
& I, H/ H) B9 o “近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” + j+ y% [9 r/ f1 D# a4 t* a
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。 / z/ q. R+ G3 p
今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。
6 z4 e, |- ]* M) u% S3 H' y: J, }, Q2 L6 p
来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz
" K! E6 K# b' u. K2 a免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

帖子地址: 

梦想之都-俊月星空 优酷自频道欢迎您 http://i.youku.com/zhaojun917
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|梦想之都-俊月星空 ( 粤ICP备18056059号 )|网站地图

GMT+8, 2026-3-18 23:44 , Processed in 0.064010 second(s), 23 queries .

Powered by Mxzdjyxk! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表