|
|
(观察者网讯)昨(4月15日)晚,“韩国 满汉全席”登上微博热搜第一。起因是韩国旅游发展局官方微博宣传所谓“韩国传统饮食文化精华”时,宣称不能错过韩国的“宫廷‘满汉全席’”,并附上7张图展示“从朝鲜时代流传下来的宫廷料理”,结果被网友怼上热搜。
7 J( _2 W* E1 ~: ?4 d
{4 g9 n3 f% T# }# W+ N 网友质疑韩国旅游发展局对“满汉全席”一词引用不当,并调侃其晒出的所谓宫廷佳肴更像火锅店“小料区”,大有“群英荟萃 萝卜开会”之势。引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 删除争议微博,并对评论区开启防护模式。
# ~# I5 m- I8 U/ G% J
" T' a' U9 m1 s' `, f 4月11日晚,@韩国旅游发展局微博 发表主题为“来到韩国,怎么能不尝一下韩国的宫廷‘满汉全席’”的博文,对“满汉全席”一词使用了中国大陆地区在竖排文稿中才使用的直角引号。 ' }1 ~1 o/ C3 `
@韩国旅游发展局微博 晒出7张食物图片,包含多种调料,以及精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食。 ) T3 Z" V$ Z" }/ _3 n7 ~% r
* x0 X8 x. h" R
& t+ y: v( i ]
! Y; q y1 L f# ]+ [ @韩国旅游发展局微博 称,“这些从朝鲜时代流传下来的宫廷料理,绝对是‘韩国传统饮食文化的精华’”,“每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上”。 $ e& V- j0 |8 q! `
结果,该微博发布后引发了争议,冲上微博热搜。有网友称,宣传韩国的饮食文化当然没问题,但韩国旅游发展局的用词,尤其是“韩国的宫廷‘满汉全席’”等表述不妥。 ) |/ N" g4 r2 \
部分网友调侃称:“你猜为什么叫‘满汉全席’”,“韩国有‘满汉’吗”,“依然是小料区”,“更适合叫‘群英荟萃——萝卜开会’”。 8 t! P, C0 L L- j
) t) W$ b' Z- m: M$ K% ?8 g* o/ _* o1 s
还有人打开“思路”,试图从韩国旅游发展局的角度解释引用“满汉全席”的原因。
: y( |- x6 e% e% }0 X9 N _
4 u" E* ?& ]* n. W3 N% P6 d 引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 日前删除了这条争议微博,并对评论区开启防护模式。
; f2 v/ P3 t! F4 \# V$ g. L
8 v' }6 f. B' a2 } 公开资料显示,“满汉全席”兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华而形成的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为,“满汉全席”更多是一种“叫法”。
9 j3 B3 x* y. }0 r o4 B& `" p v 据央广网此前报道,故宫方面曾明确,“满汉全席”在清朝宫廷并不真实存在。一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其“所谓满汉席也”。据文化学者韦明铧考据,在扬州,“满汉席”曾是官场菜。
& q2 S, Q+ c. b! k% Z1 J 实际上,@韩国旅游发展局微博 并非第一次“借”中国语言宣传韩国旅游。
* I5 N' e* u+ H+ E( l: ~3 w: N 2021年1月,因韩国旅游业在新冠疫情期间受到打击,为了吸引中国游客,@韩国旅游发展局微博 策划了一场“远程韩国游”的宣传活动,并在中文宣传片中声称:“韩国有句古话叫‘百闻不如一见'。意指听一遍,不如亲眼看一次。”该表述立即引发争议。
. ]8 W7 W3 f; U! `% h ; h9 Y! \6 g4 W
“百闻不如一见”意指听别人说多少遍,也不如自己亲自看一下,表示多听不如亲见可靠。据《古汉语成语典故词典》,“百闻不如一见”出自《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城, 图上方略。” ' |: Q9 A" S6 I+ H
其他国家有相似道理的谚语并不奇怪,但韩国旅游宣传片公然将中国成语宣称为“韩国古话”,还予以错误解释,当时引发了大量质疑。 + d5 ?- G8 m* `5 h3 F
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。
& m8 z9 s( @+ P( M- W <li style=";" id="PIC" class="clearfix">1 P; J7 E! h6 V+ ~+ l- ^
什么页游能3分钟就1000级?5 U! i. N+ m* B+ y6 o
* `* N0 n; U6 l7 R
高爆打金服广告
+ `! ^2 ? \, M B了解详情 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|