|
|
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
. @: L3 d" B% p- d0 m 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 " x* z& j* e) ^3 A" D' w
从中国到阿格拉巴, |1 D2 G' T1 u& n3 S
1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。 / v1 k5 {- m8 h3 C
一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 7 L8 p% S" m5 O! l1 o$ q( ~
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节:
. |5 X, w# H& C$ x “在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……” 5 f/ [" O3 f2 z+ g/ e
由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。 7 J8 m% b% [ F" w# U& F
不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。 1 G: P* s* }0 ^

% \0 e0 n' z6 Y) M( W, }. a3 @早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁+ ?! {; f5 P. {& |" y
由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。 # ^. N( m" J# p" L) \

X. K4 I; ]2 N1 R9 D* u, u- _1992年动画中的阿格拉巴城市样貌( M: }) N+ q; }9 F. n; J; T
. t0 R8 W! i) Q+ C8 I
现实世界中的泰姬玛哈陵
3 O# b& B" r/ T6 J0 C 而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。
8 l% j4 S2 X+ e& \ 但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是: $ ]' v$ p/ v% J1 _* P: i0 q
“你是否支持政府轰炸阿格拉巴?”
' G' G* V% b: B( J* `, R 结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。
0 K+ m: G1 M( G+ E* M- q. V c6 t; E+ E( E$ c0 {
PPP当年的推特推文3 F N/ p% e" s; j7 |* [) L7 [
而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 7 O7 C. ]& C6 C% x L
" N& e% ~7 Q8 ~; ^) {# D0 j. r( I
宫殿一景
. x; X8 M" w0 r* a! M0 F
2 |- g5 l7 ?+ u8 e3 i4 E$ M3 g宫殿二景
6 s5 S/ d2 j8 C2 H( g7 P 平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。 - v4 D9 e; Y9 ?" y( P" l. y
剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。
2 x2 U, f$ K q: K2 l从舞娘到宫装0 P7 a: j( q9 j7 h' ]4 F
如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。
7 d, h9 e- @7 l$ u6 z2 {9 C 1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。
; H5 F4 ]7 J7 _0 ? r$ L % I+ o+ M6 H% p" Z! m8 Z" v
茉莉公主在动画片中的造型
* |9 B, F1 T4 \/ r 而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。 : }4 |! s9 L$ L
! U, _* [9 g, I! L. P( a6 Q# R
现代肚皮舞服,摄于1957年
+ I. l' z1 T* u: L+ Z' x% R 若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。
+ e) B; Q8 }9 _" s2 _ G( P
* U# Z% c3 Y4 D# y7 ]$ e" i- D" O1 y奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
0 H G' n: W9 |. u
% g2 E( V6 L1 T3 V# g; Q传统的波斯肚皮舞者- v9 X M: B1 D, V9 J
现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。
- D4 `. K3 B0 Y. r+ s. X* k. T 而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。 2 L" h0 O% L4 T) Q1 W
9 l% e6 _& C8 R3 I* P6 j
安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》7 R5 I6 m0 U6 L9 D/ a) Q* O9 E
而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
# M$ Q3 |( c4 \$ l8 a 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
L8 S9 F7 j$ A- B) ~4 X# l8 X , c. a. P; t z9 C k
身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束8 t! n) }0 V- O

2 N0 S& ^4 Q9 ~. M+ m身穿şalvar裤的亚美尼亚人
! M0 `% O& {6 h 0 i; @' ]6 [, E d8 G. N6 i: q( r
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女! V5 I" L. ~4 {; ]" X3 r5 g

# n5 M7 R- v4 C( {5 [. b% S# j1911年的西方后宫裤海报. h+ a4 ?2 J9 U' }+ Y( `0 D
1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。
: j) R5 ]. ]$ p8 g) U# _4 t i1 i 而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
& j. X/ W+ @; E
) x. p- F; q$ _. ^$ F+ C& Y茉莉公主的片中造型/ n$ _8 C" K- h8 K
剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。 0 Z) E+ _& n' ?/ v4 ]3 f8 e

- g- U1 ]' E: F4 L6 p! c茉莉公主相亲装
3 Z1 ]5 s# m) h# L! w, b9 u ^* U - Q+ a* P+ f$ p9 x* {. n
奥斯曼贵族妇女图像. c7 m$ T4 Z4 T3 q/ R
而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。
! [0 I& \- [, O- D " k+ B) E) F# e1 I6 ?$ z! ]
茉莉公主的离家出走装
0 X# U6 {' m+ `5 x; ]/ W! J' {
- `" \6 g3 b6 u' k! k0 i$ @$ D流行于南亚的Shalwar kameez服* a" N3 w/ S; E$ V
" e# V' ^6 V# v5 S+ J- c- b
茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服
0 ^" Z. P# x. ]3 v 《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。
) p1 H4 B* a$ Z$ q 细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。
# |& H6 ~4 @- k2 E% w. ~5 E, w8 e/ l
# V) D2 k& ^! E( Y《艺妓回忆录》戏服; X7 ^) K" t2 R* N) n) y6 q5 H
4 y5 K2 O, B- Q8 n6 D# L2 U
《木乃伊》戏服
+ R( B2 \, @# R/ c谁需要东方情节?/ d7 c! Z& q/ T* Q0 p4 ~; i
但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。 6 p, ~9 {$ _9 P
在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。
8 f% K. T. `" Q1 N9 n8 S2 H" u 首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。
: z( s" T+ _- m9 n 在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。 ( K s1 \9 M0 `6 |: F7 S; c
而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。
% H: J! R: U, d% i3 e h) `; ^5 M 三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动: 7 w: H6 J: {) ?& {$ G: P/ G
“近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” V' o- k) T) ^
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。
) D3 M. R/ x9 E% z% ` 今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。 9 [) A. i4 p# b" F3 ~% e5 P0 I# m! q; E
J8 \1 {% K4 T; J6 ^1 k% r4 h7 M
来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz9 v1 j" N$ D$ a2 ^
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|