京东6.18大促主会场领京享红包更优惠

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3593|回复: 0

《阿拉丁》贩卖的东方风情,究竟谁喜欢看?

[复制链接]

12

主题

0

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2019-5-28 08:36:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
$ I9 |0 P' A1 q 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 8 j" ~* i4 v: j) X1 p6 y
从中国到阿格拉巴
& a5 V* ?' C1 N  u. m 1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。 8 ?4 o+ Z3 H4 B7 _6 o" T  u
一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 3 Y( t1 f8 d) v3 G+ E2 Z
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节:
5 k) O( i$ ^" K “在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……”
! B$ k3 p% I, ?7 {0 {$ R 由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。
/ }% r" i2 B8 _8 s 不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。 , G0 \, \8 }8 P$ ~

( P0 [0 o" @) t# ~3 `4 _' ?早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁6 i$ M# ?. o$ ^7 d( ~! y) j) [. n
由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。
1 X5 m7 u; q5 \. s
8 F+ ?+ ]3 i3 i+ S! M8 J+ d: m; B1992年动画中的阿格拉巴城市样貌
% q) ?& Q3 R/ R4 Q- R4 @* q! a4 d1 K/ w. ]8 c/ A6 E
现实世界中的泰姬玛哈陵
* r' S5 k9 A" K/ Q( y 而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。
7 b7 a5 b, E, v 但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是: 5 N" {9 y0 ~6 G) F* G4 g
“你是否支持政府轰炸阿格拉巴?” + N7 U! W6 K0 X- o" N- _& z1 @
结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。 6 h# p: o+ M% \2 y: V- z+ _
3 y8 H( j# Y. S1 o+ G
PPP当年的推特推文
# O% h6 D8 B6 U& M% ], l 而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。
& n! V8 n* X# K2 @/ ~! `( t8 w/ Z) [0 h. \# y% ~) j
宫殿一景1 K, h3 T' F7 }8 j" ]
! P6 m& d4 D: u% V' u
宫殿二景
+ j8 S$ i3 w8 |( L6 O% u6 |$ g 平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。
1 L( D# A3 ~7 k& } 剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。
4 b. i$ d- Y4 E7 w从舞娘到宫装
; k7 n( ]& U, @( ^7 z 如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。
8 W9 z$ _( S0 `$ d. y* `4 ]) j2 S0 S& V 1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。 * M9 O4 z( I7 o, \: D* k

9 Q  x! o# V" E0 T8 Y7 i5 W0 X茉莉公主在动画片中的造型! V, K5 u$ I4 H+ T2 U' O
而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。 * z% w2 t+ R3 z+ M) m0 {

2 D1 Z1 }: Z9 K8 @5 w现代肚皮舞服,摄于1957年
, W8 Y) A+ l0 p 若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。
$ |' b8 h: `4 K: o( ?: \8 z' A! i. N9 N
奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
! c; z$ E! m$ A& M7 O2 h
' o/ j1 v$ q5 v) ?' F传统的波斯肚皮舞者  N, U- i9 c9 p8 c6 Z. i  T4 F. L
现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。 ' E$ B; d( u# R# F% f' B
而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。
' {) i/ A+ k, T2 o, o$ w+ S1 W4 A; A' ]" |" W
安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》
5 u7 A% I5 A, _1 u 而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
$ h, D+ Y$ W6 i 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
- ?) c) n6 S* ]" n) G9 a7 z
. b+ ?% b; _1 H身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束# C8 p: k+ T. q5 |. Z
& Y) _1 P% r6 l. |$ D. K2 |' @
身穿şalvar裤的亚美尼亚人
. M) P5 l5 e8 D3 L4 I2 N+ j4 ?$ j& [% O5 V; r7 U) B
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女! e: K$ U2 T4 A% T
/ H- l/ E" @% t* S& D/ j7 b0 F  G
1911年的西方后宫裤海报
/ e, A7 `. n. U1 f  O* G 1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。
/ Z# B7 S$ ]: ?2 W& A4 k# o 而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
/ v7 X, D3 @. N. u; F
& S- g4 K7 K7 m- [; V- P. b) b/ M7 H1 p茉莉公主的片中造型
" _* p& o; K# Y" p0 e1 \0 O 剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。 % _  ?" u1 O" u. p2 E0 j9 k
; l- S9 X5 k$ u; |4 g7 U0 y( p
茉莉公主相亲装
( Y& W  ?* X5 z$ ^. Q
( ?( H7 m$ l1 q6 t& Q  H奥斯曼贵族妇女图像+ V- f& T" {; H' k1 {( j7 N
而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。 1 e/ n" A- u/ C' D7 }& _
& c& r0 L) {- s4 k* \" m6 y3 |
茉莉公主的离家出走装
7 ^% y3 l5 Q, Y5 D0 L; c
( U" i! U7 q6 Z' S; o流行于南亚的Shalwar kameez服
& A2 X& ]# o6 C2 Q& K) P/ C
% x! E3 c5 S$ {1 ~8 Y茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服
- g* z. A- e& C 《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。
( s* P8 G* U+ R' R+ Z) [ 细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。 - X# l1 x, j/ n' |5 g( r

  W& Q9 `- d8 }2 i9 ?《艺妓回忆录》戏服, {9 J5 b7 E$ `9 F4 j

! I* ^, |- ?8 ^2 ]1 b* J《木乃伊》戏服$ A/ a" x& K  R3 }
谁需要东方情节?
- m2 ^8 a0 {% u! _7 j/ P7 [ 但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。
% o' z, \6 m+ N2 m 在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。
+ X+ D; v+ [' ]: ~- B1 }1 u% \) a: M9 Q 首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。
  \# U$ O6 y4 l$ O+ S8 [) x 在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。 . w0 I" Z8 J& O4 ^" ~# S$ |
而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。
5 H3 b$ t! E! L8 @( W 三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动:
% I* q# z  c( m- \ “近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” 1 m/ M& N- o9 [7 O; P# Y: W$ x1 U! h
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。
: k; j) b1 Y, j5 R 今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。
6 d/ ]# K1 j" u0 t: {5 n$ y, a0 P
来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz! d. b) u3 A" z% A( }3 h2 ^5 D
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

帖子地址: 

梦想之都-俊月星空 优酷自频道欢迎您 http://i.youku.com/zhaojun917
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|梦想之都-俊月星空 ( 粤ICP备18056059号 )|网站地图

GMT+8, 2026-6-15 14:23 , Processed in 0.044391 second(s), 24 queries .

Powered by Mxzdjyxk! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表