京东6.18大促主会场领京享红包更优惠

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3534|回复: 0

《阿拉丁》贩卖的东方风情,究竟谁喜欢看?

[复制链接]

12

主题

0

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2019-5-28 08:36:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
. W& ]& s! ]$ z2 G 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 9 O) C8 @8 n0 p8 u9 `: H5 J5 Y
从中国到阿格拉巴/ R2 K5 ?/ N. a3 w
1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。 , q2 R+ U* ?. B
一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 ! J. ?+ Y, D) |  A8 \6 v& g! g) b& U
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节: , E3 Y/ ~2 w( g. P4 c# s
“在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……”
  P3 D5 m% b5 V4 e0 J 由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。 9 b$ W9 e! k2 h
不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。   k: b. \1 ?" f  k* F

8 C; Z2 d9 Z. v% s& p1 W早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁% N  X0 {' S8 p8 W! p2 s
由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。
; r8 a. |; p; J5 F7 J# @- t, g0 k! s+ W5 O0 v- D
1992年动画中的阿格拉巴城市样貌
4 ?3 W0 ~5 q0 x4 V8 F
; F& Y/ k+ \, W& d9 R现实世界中的泰姬玛哈陵
/ I9 ^# j/ P8 L& M7 x 而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。 7 w8 X7 B4 P  C' U" {
但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是:
: N0 g& h" j+ ?: E4 Q5 @ “你是否支持政府轰炸阿格拉巴?”
9 |2 B7 I4 Y: T4 v9 ? 结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。
. G6 w' f: J$ Q; K* d7 |6 `, M8 P- m8 q, X5 c' w* B: R5 m
PPP当年的推特推文
. X( O9 x7 U* A0 \1 J6 a9 k8 Y' r8 J6 z# S 而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 7 G+ Q& x9 R+ ]* Z3 v* d+ I

% G. e. E! ~! o0 w) b* q) n宫殿一景
  q0 m/ @- o; a6 S4 }
( \7 v( L1 N" ]9 @- \% }& @0 s: f宫殿二景
8 e3 D( }. W/ ~' t1 @7 p! Q5 t 平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。
; z8 ]0 ]( |. G1 K 剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。 ' p+ l& h6 J4 k8 S2 ^7 I+ X" d
从舞娘到宫装
/ D3 C8 T4 w* @( y8 f( N" ` 如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。
# s" x$ V0 h7 Y& T2 o# n. ^/ l 1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。 4 v: S4 J$ ?+ h" x" J3 M( d

% n& p1 P9 x: E9 L* h: w* @( U茉莉公主在动画片中的造型2 m; w2 l/ x) q4 [5 T8 g
而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。 : M8 S" K3 x- n. U6 |: i$ b

# B$ F- p+ g* m- I, C" n现代肚皮舞服,摄于1957年" p5 p6 |3 c: m. E" f4 x
若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。 & O0 i# [$ q) A8 ^
, z2 f( {5 ?" z4 r' u% U
奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
% f7 h1 o/ F; A$ R% [" w' z( |, `; F7 D4 E" H1 n# Q
传统的波斯肚皮舞者+ r5 ]0 T2 n) B
现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。 & K9 }- I1 h" Q
而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。
0 X6 Y9 Z; k; f1 s. @+ H* ?9 k  [% r% g) G" m1 b, S( J
安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》! F% M( R! _* E( o' W
而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。 3 e+ D. ~% T5 N  y; N
当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
' |# X/ J: [; V/ V2 W/ ?" K7 q2 q7 R3 C
身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束! }; D0 d8 a8 a

" C5 W' K0 G. q% I) K- a  `$ a身穿şalvar裤的亚美尼亚人: |- n! S# g6 e4 l6 {8 ?7 r! E4 J
; l. K( e8 Z/ {9 K% {* ~: {: k
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女# C0 [+ J. R/ F# q
: m  d  C& N1 v! _+ J5 {9 i- J" P' |
1911年的西方后宫裤海报" Y: L* h' l) f* \$ J
1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。 ! i) R/ ]) `& x8 B# Q
而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。 2 O& q4 Q) Z* I' S7 t& K% z' Z
4 n6 n' K# ?: ]* o! P$ W
茉莉公主的片中造型
+ e- o3 g- v- K8 _: H. L/ h" l# E% U 剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。 2 Y) H3 Z6 s* D* F2 d3 h: n+ }

7 H/ f( `& I$ x- h: m' O茉莉公主相亲装# W# Y9 B  p7 l) M, ~4 X& o6 G

$ p9 p+ s1 H$ ^, A, j/ C. f! y奥斯曼贵族妇女图像
" W/ i2 l1 }1 O 而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。 % {& {1 n8 S7 h9 l7 o( \) l

3 O+ e  m8 o5 J& g+ V; f茉莉公主的离家出走装& ?; V  r$ s" |# l8 g
/ c& x6 `8 [, M- @# v1 [
流行于南亚的Shalwar kameez服& o7 a+ `: V% p; n& Z7 s/ i
/ V4 C! j, m9 n# i2 n
茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服, G  z- q: w7 ~/ n( g
《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。
! A+ e7 e) a0 }1 A5 f 细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。 1 ]6 L. w) a! [
# e1 }& L$ N$ N
《艺妓回忆录》戏服
1 @+ @) I+ ~& Q- u1 ~6 y1 [9 ]- o' L; K. M4 ~
《木乃伊》戏服& `  ~! R6 W; t1 o# t0 P6 @$ W  z
谁需要东方情节?' t8 e" A! c$ w$ L1 C8 d; Q" q
但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。
+ C% H$ @- r( p; V 在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。 % b; M1 L( o! I, u! \
首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。 . Q5 m. ^1 E$ h2 E: B0 S
在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。 8 K2 E1 H! |1 Y# q! j* g* n: |5 Q
而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。 6 d: m5 q( H  W+ R6 P
三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动:
5 j. h' n; m$ e; _/ b “近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” # o: w- i) E' b( ]: r& _5 T0 s
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。 8 x0 J; W% }! `- [1 I7 l2 {) D
今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。 , P( O1 a" T$ x9 l" q: s8 e) [; i5 M

3 U4 F9 H0 Q# N% q. l8 U来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz; w2 w0 l+ x  q
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

帖子地址: 

梦想之都-俊月星空 优酷自频道欢迎您 http://i.youku.com/zhaojun917
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|梦想之都-俊月星空 ( 粤ICP备18056059号 )|网站地图

GMT+8, 2026-1-30 14:12 , Processed in 0.057896 second(s), 24 queries .

Powered by Mxzdjyxk! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表