|
|
(观察者网讯)昨(4月15日)晚,“韩国 满汉全席”登上微博热搜第一。起因是韩国旅游发展局官方微博宣传所谓“韩国传统饮食文化精华”时,宣称不能错过韩国的“宫廷‘满汉全席’”,并附上7张图展示“从朝鲜时代流传下来的宫廷料理”,结果被网友怼上热搜。
. u! k3 x1 k) E
/ Q8 z0 {- A2 n 网友质疑韩国旅游发展局对“满汉全席”一词引用不当,并调侃其晒出的所谓宫廷佳肴更像火锅店“小料区”,大有“群英荟萃 萝卜开会”之势。引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 删除争议微博,并对评论区开启防护模式。
& ~1 V! F8 _) o5 j & b3 _/ U- l1 u+ H" A# Y+ w
4月11日晚,@韩国旅游发展局微博 发表主题为“来到韩国,怎么能不尝一下韩国的宫廷‘满汉全席’”的博文,对“满汉全席”一词使用了中国大陆地区在竖排文稿中才使用的直角引号。 ' V, I M3 ?" }7 {! R! z
@韩国旅游发展局微博 晒出7张食物图片,包含多种调料,以及精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食。
( T# J3 V) \8 u- U. B/ g1 c
. V+ [1 E2 F9 ]0 j2 B7 O, z
2 T- v' }; K8 w / `* ?" Y6 }8 L
@韩国旅游发展局微博 称,“这些从朝鲜时代流传下来的宫廷料理,绝对是‘韩国传统饮食文化的精华’”,“每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上”。
( o% l/ q8 J0 i& _3 c 结果,该微博发布后引发了争议,冲上微博热搜。有网友称,宣传韩国的饮食文化当然没问题,但韩国旅游发展局的用词,尤其是“韩国的宫廷‘满汉全席’”等表述不妥。
& m- _' r/ V$ G 部分网友调侃称:“你猜为什么叫‘满汉全席’”,“韩国有‘满汉’吗”,“依然是小料区”,“更适合叫‘群英荟萃——萝卜开会’”。 7 X2 Y9 o$ [8 @
3 \ i$ Q! D" K0 b' V/ ]( _/ Z 还有人打开“思路”,试图从韩国旅游发展局的角度解释引用“满汉全席”的原因。
/ _& y( n U; F/ h- T7 C& @ $ ]# w* t0 t5 Y1 j# n2 k& |; O
引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 日前删除了这条争议微博,并对评论区开启防护模式。
3 P4 \ o; L$ o
4 S+ Y: G" y% f; p1 W- U6 o 公开资料显示,“满汉全席”兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华而形成的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为,“满汉全席”更多是一种“叫法”。 3 H) f0 v4 {0 G6 x e
据央广网此前报道,故宫方面曾明确,“满汉全席”在清朝宫廷并不真实存在。一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其“所谓满汉席也”。据文化学者韦明铧考据,在扬州,“满汉席”曾是官场菜。 ) O8 h& \" H$ e( |
实际上,@韩国旅游发展局微博 并非第一次“借”中国语言宣传韩国旅游。 ) E% {+ k8 a7 m- v; i
2021年1月,因韩国旅游业在新冠疫情期间受到打击,为了吸引中国游客,@韩国旅游发展局微博 策划了一场“远程韩国游”的宣传活动,并在中文宣传片中声称:“韩国有句古话叫‘百闻不如一见'。意指听一遍,不如亲眼看一次。”该表述立即引发争议。
+ Q+ `2 I0 z! t
& s4 F, \6 L# J7 l/ B8 m. r “百闻不如一见”意指听别人说多少遍,也不如自己亲自看一下,表示多听不如亲见可靠。据《古汉语成语典故词典》,“百闻不如一见”出自《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城, 图上方略。” % b2 W' R( g/ E: T
其他国家有相似道理的谚语并不奇怪,但韩国旅游宣传片公然将中国成语宣称为“韩国古话”,还予以错误解释,当时引发了大量质疑。 ) m7 m3 ^, v( w( Z
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。1 e" w/ H$ g8 e/ j2 L9 u w" O. j- o
<li style=";" id="PIC" class="clearfix">) ]& z D# i$ B& j5 F" O5 g* A/ s
什么页游能3分钟就1000级?
4 p- O- ~1 {, D% @+ y8 Y) D' [ j/ Y+ s& p) j% g& N0 [7 N
高爆打金服广告0 g, A$ B6 J s* R/ V, `
了解详情 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|