|
除了在中国的我们会看日本的电视剧,其实在日本,也有一部分人会看中国的电视剧,日本的付费电视台也会引进中国的电视剧。# K8 r: k7 a1 W1 I% i$ h7 W, H( b
除了会加以日文配音,还会有个日文剧名翻译,译名更是玛丽苏小说直视感,今天部屋君就带大家看看几部中国电视剧在日本的剧名翻译。
2 l& K) J. X+ i, h # o& ^. {8 K1 o* `, _0 }- c
部屋君就先说上面这部去年造成轰动的《延禧攻略》,这部剧不仅在中国超火,在东南亚也大受欢迎,据说不少人因为这部剧而学习中文(是不是和大家因为喜欢日剧而学习日语一样,可见优秀作品对本国文化传播的重要性)。9 Q; a, Y2 R- `" o
据说这部剧的版权已经卖给近90个国家,光是版权费就将近3亿。8 q8 t3 e( H( {/ [

: z- u3 l& r- V' C# z" A: w# k: a这其中就包括日本,这部剧也被日本电视台引进,还是有史以来日本第一次免费台播国内制作的电视剧,不过只是在深夜时段播出。
. C2 `! H0 s0 F7 [; X% O V剧名翻译为《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。单看这剧名简直就是网络宫廷小说既视感。顺带一提,这部剧在韩国叫做 《乾隆的女人》,简单明了,单纯不做作。" N, ^0 ?* d# |+ y5 n" [& z

8 `# x3 B; O- |" [, _2 ^毕竟自己的国家缺少这类宫斗剧,因此日本人对中国的宫廷剧情有独钟,引进的比较多,有一定的收视群体。% X4 X3 v7 N2 m* q+ a" p
去年另一部很火的宫斗剧《如懿传》上个月也在日本播出了。
V6 `- E' F$ U4 H , }# D& K5 f+ ~, a" B; \ Q8 d
《如懿传》在日本取名为《紫禁城里命运凋零的王妃》,剧名就是形容女主角的,也明显透露了剧情的最终走向。3 ~. u2 d' Y5 L1 }0 d$ ^( Z' e' w
《紫禁城里命运凋零的王妃》和《延禧攻略》的《紫禁城燃烧的逆袭王妃》相比,可以说是姊妹篇的感觉,一个凋零,一个逆袭。+ T* N) a0 ~1 m3 }4 D

0 G0 ]9 P9 ~+ r: ~" F前几年爆火的《如懿传》的前传《甄嬛传》也在日本播放过。
3 P1 k1 G7 Z' G' ]) V' O 2 S* f% \, h N2 D2 D& U
《甄嬛传》在日本叫做《宫廷争霸女》,这个名字可以说是非常符合日本人民的喜好了,非常的通俗易懂,颇有几分动漫风。
/ B5 Q) v: U9 _ 1 `/ _6 _1 w7 r1 h
另一部很火的宫廷剧《步步惊心》的日本剧名也是从女主角的视角出发,叫做《宫廷女官若曦》,没有步步惊心听起来刺激,普普通通的一下子就没有原本的霸气,仿佛成了宫廷升职记一般。1 t8 J9 p) Q2 L+ O

$ N/ U* D/ Z( Y; ?# |& F部屋君不得不再次感叹下中国文化的博大精深呢,估计倘若叫步步惊心外国人可不一定能够理解,还是简单一点的好。
5 ~9 s z. [* w3 O, l(PS:若曦日语读法为“家苦ki”,不少日本观众吐槽翻的太难听,不如音读。)
" e) [6 x* R( _ ! G. l3 h% ~+ y! a0 ?* _3 d9 A
胡歌主演的《琅琊榜》当时的火热程度几乎到了全民追剧的热度,这部剧在日本叫做《琅琊榜-麒麟才子起风云》,嗯,这个名字还算不错,颇有几分诗意,也重点突出,同时还透露出了这部电视剧的风云变幻的格局。
$ [6 Y0 `( f5 ]3 f# Z
3 n! E: n5 X% Q不过这部剧在日本的广告语倒是透露出了一丝中二味,slogan是“超越‘诸葛孔明’的天才展开的激烈宫廷复仇剧”。% o3 M( ?0 Y6 l# R* f" n

/ Y' V( J0 A% z7 ^钟汉良和AngelaBaby主演的《孤芳不自赏》引进日本后,名字被称之为《孤高之花·第五章彷徨之时》,这名字不知道的还以为是谁连载的狗血小说呢。9 f4 x. t0 G. K# b4 y5 I. o
除了古代剧,也有几部现代剧日本引进过。$ n& p0 O- F1 I6 q, A" g
& Q* F( N! T! E3 w7 E: i6 U
杨幂与黄轩演的《亲爱的翻译官》,名字翻译成了《我讨厌的翻译官,这份爱恋用声音传递给你》,剧名将近20个字,不知道的人还以为是轻小说呢。
) L7 O0 g" X/ G( b3 W6 s) w' K ' A D- L k3 S6 S' w, `# M8 e0 m
郑爽和杨洋主演的《微微一笑很倾城》被改成了《灰姑娘在线中》,这个画风非常少女。 ]* t1 D& t7 e3 G& z

! l$ y: F" X1 I5 V/ ~! `0 i赵丽颖与张翰演的经典霸道总裁电视剧《杉杉来了》,被翻译成《中午12点钟的灰姑娘》,这个名字让部屋君摸不着头脑,灰姑娘的话还说得过去,毕竟是霸道总裁和普通姑娘的故事,但是为什么是中午十二点。2 o" s5 {; ?& o2 [ r9 \- w5 x% c u
' Q3 p; H5 w% b* _
不知道哪部剧的日本剧名你觉得最好笑,大家也可以为自己喜欢的国产剧想一个日本剧名,在留言区告诉部屋君,看看谁是取名鬼才。
- a( b" N+ p# P3 N8 x) G: F* i. u另外,很多国内媒体写中国电视剧火爆日本是言过其实的,在日本最大DVD出租连锁店TSUTAYA发布的“亚洲热门电视剧排行榜”中,前列都被韩剧占据,第69位才终于出现中国的电视剧,那是日本人非常喜爱的《三国演义》。此外,第83位是中国台湾电视剧《流星花园》。- E+ P9 }2 p! B
: T) {; H- {4 Z; ?; @# J0 |
部屋君希望,国产剧的水平能提高更快,作为文化传播的载体,向全世界展现中国文化。
5 E" X) J2 X8 V: z, R0 `1 F/ J
7 G2 S P& L0 F1 J/ h- K% e来源:https://www.toutiao.com/a6709114494167056909/
6 a) k, Q5 _$ Z; ~$ p2 W7 W# S免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|