|
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
& w7 {8 {2 @: z$ K0 p$ s 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 ' y" q* ~' U: p) s6 n' H* s d
从中国到阿格拉巴
6 h9 ` g6 ~! n1 [" o 1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。
3 q/ l6 a8 v( t, h0 H$ B7 a 一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 " y# o. ?$ _4 g1 [
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节: / D# L+ a: V' Z+ Q6 D8 R' P; V2 w7 g7 y
“在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……”
3 U( v' T% o% f1 M% ]) W" r# g5 b0 p 由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。 - w9 K# y5 R/ G2 m0 b! M
不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。 * s2 }5 l5 L9 Q1 z

" a8 b9 ]! |9 z4 @6 G% Y早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁
8 p& j* {) _) a9 }+ j+ W 由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。 9 E0 G5 K& L6 t6 m; l
7 u: M; K3 D% J$ P% \
1992年动画中的阿格拉巴城市样貌. i2 E( l4 q! x' n" _; {1 }

4 j( J- @2 S7 a' u现实世界中的泰姬玛哈陵; p& e! _7 A- H( n0 j
而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。
# P" ^2 a3 }1 ^; S# T 但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是:
: u. t* n6 G- E" w “你是否支持政府轰炸阿格拉巴?” ( r, i! S# D8 x& ^
结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。 2 v+ E6 F6 Y1 S& B
" p( w0 Z; U2 b" _
PPP当年的推特推文+ o0 z) \* _5 T" U
而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 2 U5 L) ?0 ^& K) K: ?
5 f, W( Q/ h1 ^5 Y
宫殿一景
2 g7 ?4 x2 `7 c' N V' c' }0 ] ( b% x8 M/ S* m# [7 w4 y: ^
宫殿二景
- S' l+ T9 B- N8 R( ] y 平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。 + t, N; U& F f4 s
剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。 * S0 a$ k( j5 Q5 e
从舞娘到宫装" b7 {( g$ i8 n, {& a: ^; l
如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。
( w0 [6 `8 [5 }7 c$ A# s; d" `. C/ x 1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。 ! C! o# T: _* c5 K

# [1 d. `2 U9 K9 q& K! I茉莉公主在动画片中的造型
$ g% s6 }' T% K 而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。
) M3 ^# E+ b5 x
/ I# `% R, }* E2 e; N现代肚皮舞服,摄于1957年
/ D; C( b" g7 Q# e! R1 j 若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。 7 b0 a$ z* `+ Y) o# C

8 [, N( v) Z1 K, Q5 O1 R1 @奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
- G5 ^; K( J* }2 F4 g' K3 C) H4 Y . ?3 {! b( I N' y2 D
传统的波斯肚皮舞者
0 z- _) Z/ Y2 }" t" w0 x4 x 现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。 4 a" |: \6 e. j# V4 Q) `
而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。 / d! A7 B- \) N

( Y. z0 o& p/ h c安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》% l! }5 Y3 t2 a* K
而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
8 [* r/ N1 h8 x 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
: N% y7 _7 |9 Z( N. P : K3 k5 g6 ]7 H9 n
身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束
+ v8 S$ O+ V5 w: d
3 N3 u1 }. }; C& r- U身穿şalvar裤的亚美尼亚人7 w |) v" A1 A3 y# f, Q5 ^
. l. [" @- I( ]6 h, t
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女
, s9 Q* j& ~( \: s3 c3 y
. P( W* ~- T* R4 B" [/ b1911年的西方后宫裤海报
$ `, Y/ I6 I8 F* |/ L 1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。
8 D. C J0 e5 z 而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
" h! s N! O9 f6 J* F& L0 X4 ^
x* q9 E+ R6 v ]* {茉莉公主的片中造型7 X" v% q$ k! H
剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。 0 C' b- w1 `( [8 a A
9 f4 Q$ A5 y/ d+ N; }
茉莉公主相亲装0 Z @( _0 a v- C* X- c

1 F' J, i: E5 k& N奥斯曼贵族妇女图像
; I1 v$ S" i U! A 而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。 : s. p& ^7 i3 Y& q

# A, p. p1 c7 D, Q% S" b( \0 `茉莉公主的离家出走装, x" b8 m! x4 Q4 e9 x8 w8 I/ p
( s D0 k, A9 C8 x' o! {
流行于南亚的Shalwar kameez服, {+ X8 K6 U; l) i W( J! p
) q' M8 B/ T: w$ `9 h6 c
茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服 G" k/ M+ P$ H; H8 [+ t$ F
《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。 + l ~, X) z2 h% t7 [7 d) u
细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。 . F7 Y. } T2 d. x# Q9 M" i! G2 Q

# k! m# o; M1 q; Q《艺妓回忆录》戏服
* F7 m- A) s% a
5 M8 z( u2 v/ ~2 q《木乃伊》戏服
7 B+ O j5 E% E% S" b. J' W! g+ ?3 }谁需要东方情节?% |6 E5 a V! g9 B8 o r
但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。
- W) p( S# h( o/ K: i1 b, e' {& F 在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。
! m6 K/ \( U* P6 S+ p; | 首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。 ' Z* H& J3 s) G( o
在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。 ( M/ ?3 _ C8 X s8 W' W
而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。
0 @. g4 r4 S3 J4 ] 三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动:
$ y7 ^& ~* I' S “近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。”
4 p' }: U, r* [9 G9 \& Z 当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。 , V1 b6 X) ?0 _2 e; P1 }
今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。 $ ^2 O/ L' z6 O& \
7 K% q4 a7 I$ p来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz
9 _- Z, L3 S* L- P% {' {( P免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|